close

IMG_7626  

每條大街小巷,不是要開始唱歌祝大家新年恭喜啦,是現在台灣的每條大街小巷都可以看到整家店面都陳列夾娃娃機,

裡面的寶物應有盡有,還有人專門研究起如何才可夾到寶物的攻略呢!

 

是說有這麼一天,VICCA老師的學生傳來他在GOOGLE翻譯的截圖,沒錯,就是上面那張,當天還是英國女作家吳爾芙的生活……

結果他不相信google翻譯的答案,於是來向老師求救

 

還好英文沒有白學,知道DOLL是洋娃娃,上面那個答案是直譯法,當然不正確,那麼正確的怎麼說呢?

 

CLAW MACHINE

CLAW MACHINE

CLAW MACHINE

claw是爪子的意思,所以娃娃機的夾子就是從爪子的設計原理來的,就直接稱為claw machine,而且萬一內容物不是可愛絨毛玩具的話也不用改名了XD

arrow
arrow

    VICCA 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()