close

fdd1dea5832ad54199427f84ab8fa983  

如果你是市場行銷工作者,或是正在商學院就讀的學生,一定對於市場上客群的分析與分類並不陌生。

在科技世界的現在,社會大眾對於新的商品有著極高的接受度; 但就另一面而言,也會有著更短時間就缺乏興趣的潛在危機。

過去五年間智慧型載具與網際網路有著很大的突破,伴隨著高討論度的莫非於如何討好千禧世代(英文名稱為Millennials),指的是出生于1981年至2000年的年輕族群,最近的商業媒體更在討論(教戰)讀者該如何與千禧世代的年輕老板們共處?!

這不只是趨勢,而是一個必然發生的方向,要能趕上時代的洪流,唯有不斷自我充實!

但在上面的話題還沒討論足夠,現在又多了一個新名詞HENRYs!這是2015年剛出來的新詞彙,意義當然不可能像字面上的HENRY這麼簡單(是說大家身邊多少也有一兩個叫HENRY的男性友人)。

VICCA今天就在這裡為大家解析這個夯英詞,讓大家與說英文的環境零時差!

HENRYs可以先將最後的S拿掉,先看HENRY,這也是這個詞的靈魂所在

H -- High

E - Earner 

N- Not

R- Rich

Y-Yet

High Earner Not Rich Yet,中文可以理解成「高所得但還不夠富有者」

這裡的高收入/所得是指一個家庭單位年收入25萬至50萬美元,但在扣除稅金、孩子的教育費用、買/租屋費用、基本家庭開銷後,並沒有多餘的存款,更別說為退休生活做準備的養老金了。

這也是目前取代過去「中產階級」(Middle Class)的社會資本構成結構的最大宗族群。

這個名詞還沒延燒到台灣,但是這是反映社會資本變化的趨勢,大家可以先有個印象,改天對這個新知識就不會感到太陌生囉!

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 VICCA 的頭像
    VICCA

    V I C C A 外語諮詢顧問

    VICCA 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()